-
Le Chat qui s'en va tout seul
Pour l'érudition des populations éblouies, fin de la quinzaine littéraire britannique, avec l'une des "Histoires comme Ça" de Rudyard Kipling.
Et voici une illustration de Rudyard Kipling, pour un autre conte, "Le Rhinocéros et sa peau" :
-
Commentaires
Tu ouvres avec la petite flèche à droite, ça ouvre une fenêtre. Ensuite tu vas sur "fichier" et "télécharger l'original", c'est tout ! Non, les illustrations ne sont pas de Kipling, je ne trouve plus le nom du dessinateur, ça m'énerve !...
3PrincessVendredi 10 Août 2012 à 11:40Ah bein si, apparemment, les dessins sont bien de Rudyard Kipling !... J'ai du me mélanger les pinceaux. En plus, c'est ces illustrations-là que je préfère !...
Bon, à force d'en parler : ayé c'est fait, je me suis commandé le livre en bilingue à la Fnac !...
7PrincessVendredi 10 Août 2012 à 16:04Elles sont super, les illustrations, même si pour moi, c'est toujours le texte qui prime.
Tu veux dire que tu parles l'anglais ? Chapeau bas, Lilila !
J'ai une licence de Littérature Américaine, sweet heart ! Tu n'as pas lu tous les coms en ton absence, sinon tu le saurais. Je m'étais tapée la frime avec Lulu !... Mébon, je ne l'utilise plus, mon anglais...
9PrincessVendredi 10 Août 2012 à 16:22Une licence de littérature américaine ! Je m'incline... J'ai toujours été mauvaise en anglais. Meilleure en italien (15 ou 16 en version à Normal' Sup', je ne me souviens pas très bien...)
Bravo Sissi !!! Oh, j'ai un peu tout fait. Allemand 1ère langue, 1 an d'espagnol, et tout le reste en anglais... Mais ma scolarité a été un peu chaotique !...
11PrincessVendredi 10 Août 2012 à 16:40Allemand et espagnol, jamais ! Anglais, italien et latin, c'est tout.
Moi, ce sont mes études après le Bac qui ont été chaotiques. 3 ans de prépa lettres, deux ans de droit, une maîtrise de lettres modernes, et finalement, le CAPES. J'ai passé aussi le concours d'entrée à l'école d'infirmières...
Ah oui, le latin aussi ! Mais pas longtemps. Mais suffisamment pour adorer l'étymologie !...
13PrincessVendredi 10 Août 2012 à 16:45Le latin, 7 ans en tout. Jamais de grec, alors que mon grand-père lisait couramment le latin et le grec dans le texte.
Ma Maman aussi n'a fait "que" du latin, elle regrette pour le grec. Du coup, elle s'est acheté un dictionnaire des racines grecques dans les mots !
15PrincessVendredi 10 Août 2012 à 17:2316LULU.Lundi 13 Août 2012 à 23:5117PrincessMardi 14 Août 2012 à 10:1518LULU.Mardi 14 Août 2012 à 10:2219PrincessMardi 14 Août 2012 à 10:29Toi ou madame ?
Elle va être contente, Lilila, quand elle va rentrer et qu'elle va voir ce qu'on a fait de son article sur Kipling !!! Tu as lu le texte ? (en français, pas en boeuf, désolée !).
20LULU.Mardi 14 Août 2012 à 10:45C'est surtout Mme qui maîtrise la chose !!! J'avais dit a Lili de mettre la moderation des coms !!! Oui , j'ai lu !!! .... J'aime bien !!!
21PrincessMardi 14 Août 2012 à 11:02Il me semblait bien que ça devait être madame !!!
Ce texte est superbe. Toute l'attitude du chat est comprise dans cette nouvelle.
22LULU.Mardi 14 Août 2012 à 11:0623PrincessMardi 14 Août 2012 à 11:20C'est bizarre qu'on ne connaisse pas mieux ces textes. Quand on dit "Kipling", c'est toujours "Le livre de la jungle". Et encore, souvent, version Walt Disney.
Là, j'ai adoré...
24LULU.Mardi 14 Août 2012 à 11:34Ce cher WALT ... nous a fait rêver quand on était petit !!! Aujourd'hui , les mômes , ça rêve avec les jeux vidéos ... Blanche neige en Afghanistan .... Que des trucs bien crapotte où ça castagne a donf .....
25PrincessMardi 14 Août 2012 à 11:39Je ne peux pas te donner tort. On aimait ce qui nous faisait rêver. Maintenant, les jeunes aiment ce qui leur fait peur, est moche, mal fait, violent, formaté !!!
Autres temps, autres moeurs !!!
Ebé, je vois que ça vous a inspiré, "Le chat qui s'en va tout seul"... J'ai reçu le livre mais la traduction, plus récente, me convient moins que cette version, qui est celle que je connaissais.
27LULU.Lundi 20 Août 2012 à 14:18Nan, ça va. Comme quoi j'ai bien fait de ne pas mettre de modération !... (et j'aime bien l'histoire de la langue de boeuf, je te la ressortirai, celle-là, Lulu)
29LULU.Lundi 20 Août 2012 à 14:30La moderation , ça sert juste a filter les indésirables ......Ça n'empêche pas de mettre des coms !!!
Pas de soucis pour la langue de boeuf !!!! C'est fait pour ça !!!
Oui, mais la modération, ça bloque quand même, surtout que je ne suis pas passée de la semaine. Alors, bonjour le dialogue !...
31LULU.Lundi 20 Août 2012 à 14:4933LULU.Lundi 20 Août 2012 à 15:45Et , je ne sais pas pourquoi !!! Je ne vois pas qui il est !!! Mais je ne voudrais pas qu'il s'en prenne a ceux qui viennent me voir !!!! C'est souvent la méthode employée pour isoler un blog ! Faire fuir les amis !!!
34PrincessLundi 20 Août 2012 à 16:34C'est une autre traduction, Lilila ? Parce que ça joue beaucoup.
Tu as sans doute lu "Trois hommes dans un bateau". Nous en avons une excellente et ancienne traduction, mais ma Maman, qui un jour ne trouvait plus le livre, en a acheté une autre version : pas drôle du tout. Et pourtant, Dieu sait si tu te marres en le lisant.
Les tarés, il y en a sur les blogs, sur les forums... C'est le problème d'internet : le meilleur (vous deux, là, je fais un peu de la "lèche" comme disent les élèves ! ), et le pire.
Oui, c'est une autre traduction, que je trouve beaucoup moins poétique, au moins en ce qui concerne "Le Chat...", mais il faut dire que je la connais un peu par coeur, cette traduction, et j'ai été déçue quand j'ai reçu le livre. Finalement, c'est bien que je ne l'ai trouvé qu'en bilingue. Parce que par Kipling, c'est vraiment très beau... Sinon, pour "Trois Hommes dans un bâteau", c'est un bouquin qu'adore ma mère. Et j'ai essayé de le lire, mais j'ai vite abandonné, ça ne m'amusait pas du tout-du tout... Je trouvais ça plutôt ch...t, mais c'était peut-être seulement une mauvaise traduction !...
36PrincessLundi 20 Août 2012 à 16:48Tu sais ce que dit le proverbe italien : "Traduttore, tradittore"... "Trois hommes dans un bateau", je ne m'en lasse jamais. J'avais un arrière-grand-père qui était paraît-il le portrait de l'oncle Podger !
Tu pourrais me donner le nom du bon traducteur, Sissi ? Comme ça, je pourrais tenter à nouveau la lecture de ce paraît-il hilarant bouquin....
38PrincessMardi 21 Août 2012 à 09:36Coucou Lilila,
Oui, je demanderai dès demain matin... à ma Maman, car le bouquin est chez elle. Il a tellement été lu et relu par mes grands-parents, ma mère, moi que les pages tiennent à peine !
Cela étant, tu peux quand même ne pas aimer... Mais rien que le premier chapitre ! Chaque fois que je vais à Aix, je le relis. Ainsi que le passage avec l'oncle Podger et son tableau. Après, je pique au hasard. Tout est du second degré, en fait !
Bises.
Je veux bien, merci Sissi. Parce que, même si on n'est pas d'accord sur tout avec ma mère (loin de là), on se retrouve parfois sur le même type d'humour. C'est pour ça que j'avais été toute dépitée de ne pas apprécier "Trois Hommes..." !...
40PrincessMardi 21 Août 2012 à 10:37Alors, tu auras ta réponse demain. Mon Papa avait commandé "Trois hommes en Allemagne". Traduction catastrophique, ça avait fini à la poubelle.
Il y en a un autre de Jérome K. Jérôme que j'adore, c'est "Mes enfants et moi". Ma Maman n'a jamais pu le lire. En fait, il faut passer les deux premiers chapitres qui traînent un peu. Après, c'est désopilant. Du coup, ma mère va le relire.
Dans "Trois hommes dans un bateau", ça démarre dès la première ligne.
Remarque, je peux l'appeler ce matin pour lui demander.
Y'a pas d'urgence, Sissi ! Ca fait déjà tellement d'années que je ne l'ai pas lu, ce n'est pas à une journée près !...
42PrincessMardi 21 Août 2012 à 16:03Bon, alors, j'attends demain matin. Surtout que là, je crois qu'une amie devait venir la chercher pour l'emmener un peu en-dehors de la chaleur étouffante de la ville !
43PrincessMercredi 22 Août 2012 à 09:31Bonjour Lilila,
Donc, ma Maman m'a donné la réponse ce matin au téléphone.
La traduction est de THÉO VARLET. Est-ce qu'elle est encore trouvable ? Parce que les références, c'est "Éditions de la Sirène, Paris, 1924". Cela étant, cette traduction a pu très bien être reprise en poche ou par une autre maison d'édition. Je pense qu'il faut chercher sur internet...
Bonne journée.
Bises.
Merci Sissi ! Je vais chercher... Tu as regardé "Soliman le Magnifique" présenté par Stéphane Bern hier soir ? Je l'ai regardé, je ne connaissais que le nom de ce monsieur, enfin "Souleymane", ce qui correspond plus à son vrai prénom. Et ça m'a bien plu, j'étais "Roxelaniste" à mort, même si ce charmant couple avait l'assassinat plutôt facile, mébon c'était l'époque qui voulait ça !...
45PrincessMercredi 22 Août 2012 à 11:01Non, je n'ai pas regardé. JL, l'Histoire, ce n'est pas trop son truc... Mais c'était sur la 2 je crois. Donc, je dois pouvoir le revoir sur internet.
Moi, je me suis endormie en un quart d'heure (je ne sais pas si c'est la chaleur, mais je m'endors presque tout le temps devant la télé en ce moment). Il a regardé je crois le truc sur Tchernobyl (tout ce qui touche le nucléaire, il aime !!!), puis "C dans l'air" je pense.
Si tu me dis que c'était intéressant, je le verrai.
Je ne connaissais pas du tout, c'est surtout pour ça que ça m'a intéressée ! Mais je ne suis pas historienne, contrairement à toi... Et je me suis enregistrée le truc sur Tchernobyl en même temps... je le regarderai dans la journée, ça me fera moins flipper ...
47PrincessMercredi 22 Août 2012 à 11:48Tu me flattes Lilila. Mais je ne suis pas historienne ! J'adore l'Histoire, c'est tout. Et comme tout le monde, certaines périodes plus que d'autres. Moi, c'est environ 1848 à 1914, même si le 16e et le 17e sont passionnants. Ma Maman est super pointue pour le 18e, moi moins...
De ce que j'en ai vu, et de ce que m'a dit JL, la végétation et la faune ont repris leurs droits par là-bas. Mais ce ne sont plus les mêmes arbres, ni les mêmes animaux. N'empêche qu'ils résistent apparemment fort bien, et seraient assez peu contaminés. Ils vivraient même plutôt bien. Ce qui est une énigme.
D'après JL (mais là, je dormais !), il était même question de remèdes contre le cancer ! Ce n'était pas une horreur...
48PrincessMercredi 22 Août 2012 à 11:50Allez, la corvée de la journée : préparer le repas ! Jamais on ne nous sortira des pilules nutritives ? On sait aller sur la Lune, mais il faut encore se mettre aux fourneaux. Franchement, la race humaine...
À plus.
Pour "Tchernobyl", la critique dans Télérama était assez rassurante en fait pour ce qui se passe là-bas, en effet. Mébon, j'étais vraiment curieuse pour Souleymane... Quant aux pilules, chui pas d'accord, c'est trop bon de manger. Mais c'est vrai que ce n'est pas drôle d'être la seule à préparer à manger. Je n'ai connu ça qu'une fois dans ma vie, mais c'était vraiment pé-ni-ble !!! Bon appétit quand même !...
50PrincessMercredi 22 Août 2012 à 11:57Je viens de le trouver sur Priceminister (moins cher qu'ailleurs). 7 euros le livre (certainement pas très neuf, mais le nôtre tient encore par miracle tellement il a été lu et relu... Ce qui compte, c'est le texte. Enfin, pour moi ! ).
Je reviens cet aprem.
Je l'ai trouvé sur la Fnac d'occase à 7 euros aussi. Ce qu'il y a, c'est qu'il faut que je paie des frais de port, alors je vais en profiter pour acheter autre chose, mais ch'sais pas koaaa...
52PrincessMercredi 22 Août 2012 à 16:23Achète "Comment vivre avec un chat névrotique", tu vas te marrer... Ce qui m'embêterait, c'est que tu dépenses de l'argent et que tu n'aimes pas pour "Trois hommes...". Et puis, il y a un bijou, de Frédéric Dard : "Faut-il tuer les petits garçons qui ont les mains sur les hanches ?". Je ne te fais pas l'insulte de te parler de "Belle du Seigneur"...
Ce que je déteste dans la cuisine, c'est tous les jours se dire : "Qu'est-ce que je pourrais faire aujourd'hui ?"... Et essayer de varier un peu. Je peux demander à JL, il ne rechigne pas là-dessus, mais avec lui, c'est pâtes ou patates. Ou aïoli. Sauf que l'aïoli en ce moment, elle se décompose avec la chaleur.
53PrincessMercredi 22 Août 2012 à 16:40Tiens, j'ai dit à ma Maman que tu avais une licence de littérature américaine. Elle, pendant sa licence d'italien, elle a fait ce qu'on appelait à l'époque un "certificat" de littérature américaine. Mais elle ne lit pas l'anglais couramment comme toi. L'italien par contre, elle n'a jamais oublié.
54PrincessMercredi 22 Août 2012 à 16:4755LULU.Mercredi 22 Août 2012 à 16:57J'ose plus causer , vous êtes drôlement cultivées .... J'ai eu que mon examen d'urines .... moi !!!
Je comprends pour "Qu'est-ce je vais faire aujourd'hui ?". C'est parfaitement in-sup-por-table !!! Non seulement, tu prépares, mais en plus si tu demandes, on te répond : "Ce que tu veux..." GRRRRR !!! Pour l'anglais, je n'ai pas oublié. D'ailleurs je comprends pratiquement tout dans l'édition bilingue du "Chat", mais c'est l'oral que je n'utilise plus. Du coup, je lis le livre à voix haute, ça me fait de l'exercice !... Merci pour tes conseils littéraires, je finirai ma commande demain. Très bonne soirée à toi, Sissi :
57PrincessMercredi 22 Août 2012 à 17:28C'est vrai qu'en général, quand je dis "Qu'est-ce qu'on mange", c'est: "Ce que tu veux"... Ça m'avance beaucoup !!! D'autant que contrairement à madame Lulu, je ne suis pas un cordon-bleu...
Ma Maman peut parler encore sans problèmes l'italien. Elle a un voisin (qu'elle voit peu) et qui travaille à ITER. Il est d'origine italienne. Les rares fois où ils se rencontrent, ils parlent en italien. Cela étant, elle l'a enseigné depuis ses 23 ans, et on allait autrefois plusieurs fois par an en Italie.
Lulu, moi, je ne sais même pas agrandir une photo. On en a une, je ne sais pas pourquoi, elle s'est mise à l'envers. Je ne suis même pas capable de la retourner... Ça veut dire que chacun a ses spécialités !
Bises à tous les deux.
58LULU.Mercredi 22 Août 2012 à 17:35sI TU VEUX SISSI , tu me l'envoies par mail , et je te la remet à l'endroit !!! C'est comme tu veux !!!!
59PrincessMercredi 22 Août 2012 à 17:42Tu as assez de boulot en ce moment, Lulu. C'est très gentil, mais je ne veux pas te déranger...
Le certificat de ta maman, ça devait être l'équivalent du DEUG, non ?... Ma mère a fait de l'italien (je crois qu'elle a une licence) et du roumain à la fac, je ne l'ai jamais entendu prononcer un mot dans ces langues (?!... ). Elle doit préférer garder sa science pour elle... Mais, sinon Sissi, c'es quoi : ITER ?
61PrincessJeudi 23 Août 2012 à 11:15Coucou Lilila,
Non, à l'époque, c'était différent. Elle faisait italien donc. Je crois qu'elle a eu une année linguistique, une année civilisation, une année je ne sais plus quoi, mais pour terminer, il fallait soit littérature française, soit littérature américaine. Elle aurait préféré littérature française, mais on le lui a déconseillé : beaucoup trop de boulot. Donc, elle a fait civilisation américaine (mais comme ce n'était pas sa spécialité, elle pouvait rédiger en français). C'est là qu'elle a lu Emerson, "La lettre écarlate" (un chef-d'oeuvre), etc.
ITER : c'est près de chez elle et de chez nous. Il y a un CEA, mais aussi un énorme projet pour lequel plus de 120 pays ont payé. Il s'agit de réaliser la fusion (et non la fission, comme dans la bombe), d'un noyau d'hydrogène. Ça donnerait une énergie sans limites (l'hydrogène se trouve partout), sans déchets. Mais pour le moment, on ne sait pas contenir plus de quelques secondes l'immense chaleur dégagée. On travaille là-dessus. C'est expérimental.
Pour les bouquins, tu as lu "Vacances anglaises" ? (de Connolly, ou Connelly, je ne sais plus). À mourir de rire.
Le certificat, ça doit correspondre plutôt aux UV de notre époque, finalement... Pour ITER, merci de l'info, je suis allée voir sur http://www.itercad.org/projet_2.php. En fait (si je ne suis pas indiscrète), c'est comme ça que tu l'as rencontré, JL, puisqu'il travaillait au CEA, non ?... Je vais aller voir ce que c'est que "Vacances anglaises", le titre me dit quelque chose...
63PrincessJeudi 23 Août 2012 à 16:07Oui, c'était plutôt comme une UV, mais qui durait une année. Tu ne pouvais en faire plus de deux une même année universitaire.
Non, JL a travaillé au CEA, mais à Pierrelatte (j'étais à peine née... ). Là, c'est à Cadarache. On s'est rencontrés parce que... il cherchait quelqu'un pour corriger ses manuscrits ! Et une prof lui avait donné mon nom et mon téléphone. D'ailleurs, j'y retourne, là.
"Vacances anglaises", ça a été adapté au cinéma par Michel Blanc sous le titre "Embrassez qui vous voudrez", mais c'est nul par rapport au livre !
Ah oui, je l'ai vu il n'y a pas longtemps à la tévé "Embrassez qui vous voudrez" : bof-bof !... Je m'échine depuis ce matin à passer une commande sur le site de la Fnac. Et là, je ne sais pas si mon règlement est passé ou pas. Je lâche l'affaire et je regarderai à nouveau demain, ça m'é-ner-ve !!!
65PrincessJeudi 23 Août 2012 à 16:43Le film ne vaut vraiment rien. Mais le bouquin !!!!
Tu as décidé de commander quoi, finalement ? Ça m'arrive aussi, les paiements qui ne passent pas. Paypal est pratique pour ça.
"Trois Hommes...", un livre sur "L'enfant intérieur", et, et je ne sais plus parce qu'en plus, ça m'a modifié ma commande, je n'y comprenais plus rien. Je recommencerai demain !... Bises et très bonne soirée !
67PrincessJeudi 23 Août 2012 à 18:12J'espère que tu ne seras pas déçue par "Trois hommes...". Ça m'ennuierait beaucoup !
Bises.
Erratum : pour ITER, c'est la fusion de DEUX noyaux d'hydrogène.
Ajouter un commentaire
Ce texte, il a tout pour lui : l'écriture, une bonne traduction, de l'humour, une excellente connaissance des chats. C'est un petit bijou.
Euh... Si je veux le copier sous word, je fais comment ?